عرب بوكس

قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة

قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة دائماً ما ترتبط القصص الهادفة بأرض الواقع، حيث تقدم نموذج خيالي لتوضيح أحد الأمور الواقعية بطريقة غير مباشرة ولكنها في حقيقة الأمر تهدف إلى توضيح بعض الأمور البسيطة.

وسوف نقدم لكم في السطور التالية أحد القصص القصيرة باللغة الإنجليزية والتي تم مراجعة الحرص عند كتابتها باتباع أسلوب جذاب وشيق، وأهم ما يميز ذلك النموذج الذي سوف نقدمه هو أنه يتناسب مع جميع الأعمار؛ ففي واقت الأمر لا نستطيع أن ننكر أن القصص المترجمة تحمل في طياتها العديد من العبر والمواعظ والحكم المفيدة، ولذلك فإننا ننصح بقراءة القصص القصيرة المترجمة واتباع الجانب الإيجابي منها؛ وسوف نقدم لكم قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة كنموذج للقصص الواقعية.

قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة للأطفال

قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة

It is rumored that at a time not so long ago, and on one hot summer day there was a weak, weak, wretched wolf inevitably, even if he was starved and thirsty, and almost died from the intensity of the heat, and while he was sitting on one side of the road of fatigue, he could not move from the severity of fatigue Thirst; If a small pet dog passes by that road, then the dog sees a weak, weak, and weak wolf that cannot move, because loyalty and sincerity is one of the most important characteristics of dogs. Oh my cousin, I see you exhausted from hunger and thirst until you become lean and weak. You can not move, because your life is unstable, which will lead to your knowledge for sure, so when my brother does not do like me and you work hard and diligently and regularize your work until you find what provides your daily sustenance And so you live in peace.

The wolf quickly replied to him: And when I do not, I have no objection, I will work, organize and strive until you can manage my affairs, but I do not have a shelter to live in, because I need shelter and the dog replied to him saying: _ I will manage for you and secure you shelter, but first you have to go with me to my master So share my work and shelter.

The wolf rejoiced and moved faster with the dog towards the village where the employer lived, and during the walk towards the village and during the exchange of dialogue between the two the dog noticed that there was a place on the dog’s neck without hair, and it had some minor damage, so the wolf asked him about the reason for the lack of hair in This area is on the neck, and the dog replied to him in grief with his head stumped, saying: _ This is because of the bricks that my employer and my master put around my neck at night until he is sure that I will remain restricted and I cannot move without his permission, and the dog has completed his speech saying, do not worry, it is annoying in Start but quickly get used to it, and it did not cause you any inconvenience.

And at this moment, the wolf stopped walking for good and looked at the dog deep grief. He replied, “No, my friend. I cannot tolerate humiliation, humiliation, and adherence. I prefer to starve to death rather than to be humiliated.”

قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة

قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة

قصة قصيرة بالانجليزي سهلة ومترجمة يحكى أنه في زمن ليس بالبعيد، وفي يوم من أيام الصيف الحار كان هناك ذئب ضعيف هزيل هالك لا محالة، حتى إن غلبه الجوع والعطش، وكاد يهلك من شدة الحرارة، وبينما هو جالس على أحد جانبي الطريق من التعب لا يقدر على الحركة من شدة التعب والعطش؛ فإذا بكلب أليف صغير يمر بجانب ذلك الطريق، فرأي الكلب الذئب ضعيف هزيل لا يستطيع الحراك، ولأن الوفاء والإخلاص من أهم صفات الكلاب فإذا بالكلب يتجه نحو الذئب بحذر شديد، وحاول الاقتراب منه بعض الشيء حتى يحادثه فوجده جالساً من شدة العطش والتعب فقال له :_ آه يا ابن العم، فأنا أراك مرهق من الجوع والعطش حتى أصبحت هزيل وضعيف لا تقوى على الحراك، فحياتك غير مستقرة مما سوف يؤدي إلى علامك بكل تأكيد، فلما يا أخي لا تفعل مثلي وتعمل بجد واجتهاد وتنتظم في عملك حتى تجد ما يقدم قوت يومك بانتظام، وهكذا تعيش بسلام.

فرد عليه الذئب مسرعاً: ولما لا فليس لدي اعتراض فسوف اعمل وتنتظم واجتهد حتى تستطيع تدبير أمري، ولكنني لا املك مأوي اسكن به، فأنا احتاج إلى مأوى فرد عليه الكلب قائلاً :_ سوف أدبر لك الأمر وأؤمن لك المأوى ولكن عليك أولاً الذهاب معي إلى سيدي حتى تشاركني العمل والمأوى.

فرح الذئب وأسرع متحركا واتجه مع الكلب نحو القرية التي يسكن بها صاحب العمل، وفي أثناء السير تجاه القرية وأثناء تبادل الحوار بين الاثنان قد لاحظ الكلب وجود مكان ما على رقبة الكلب دون شعر، وبه بعض الأضرار البسيطة، فسأله الذئب عن سبب عدم وجود الشعر في هذه المنطقة على الرقبة، فرد عليه الكلب في حزنا شديداً وهو متطأطأ رأسه قائلا :_ إن ذلك بسبب الطوب الذي يضعه صاحب العمل وسيدي حول رقبتي ليلاً حتى يتأكد بأني سأظل مقيدا ولا استطيع الحراك دون إذنه، وقد أكمل الكلب حديثه قائلا لا تقلق فهو مزعج في البداية ولكن سرعان ما تعتاد عليه، ولم يسبب لك أي إزعاج.

وفي هذه اللحظة توقف الذئب عن السير نهائياً ونظر إلى الكلب نظرة حزن عميقة ورد عليه قائلا: لا يا صديقي، فأنا لا تستطيع تحمل الذل والمهانة والتقيد، فأنا أفضل أن أموت جوعا على أن أعيش مذلول.

قصة قصيرة بالإنجليزي سهلة ومترجمة نستطيع أن نستنتج من هذه القصة على الرغم من الخيال المتواجد بها إلا أنها تقدم لهم درس من دروس الحياة المرتبطة بالواقع وهو عدم تقبل الذل والمهانة والخضوع في مقابل بعض الأشياء على الرغم من أهميتها، فالإنسان الحر لا يقبل الخضوع حتى وإن كان يموت جوعاً، فالكرامة تاج على رؤوسنا جميعا يجب الحفاظ عليها.

شرفنا بانضمامك للنشرة البريدية

يسعدني أنضمامك الى قائمتنا البريدية المتواضعة ونأمل أن تنال أستحسانك ولاتقلق فنحن نلتزم بشروط الخصوصية والمحافظه على بيانات المشتركين .

نشكر لك ثقتك وانضمامك لنا ونأمل أن تحوز رسائلنا على رضاك وأستحسانك .

هناك خطاء ماء اذا لم تستطع الاشترك يرجى مراسلتنا عبر أتصل بنا لمساعدتك هدفنا راحتكم ورضاكم .